アカウント名:
パスワード:
まじめに分析してみる。
のまネコ
・原曲のルーマニア語は日本でなじみがなく、聞こえたとおりに日本語に起こしたら空耳になった・先行してシェアされていた動画と同等のものを、エイベックスが製作して著作権を主張したことで騒動に空耳そのものよりも、大企業の横暴的なところで注目されたと記憶しています。この当時はニコニコ動画がサービス開始前後で、動画はFLASHで作られたものがありました。
きしめん
・サビの部分でメロディとフレーズの切れ目が異なり、オロニム・ぎなた読みが発生したというのが最初にあって、曲全体を聴いてみたら、・元々18禁の美少女ゲームで、性的なフレーズと結びつけられやすい・日本語歌詞の部分で、語頭のk(か行)が明瞭に発音されない・英語歌詞の「true」の発音が不正確で、[tru:]よりもむしろ[tu:r]に近いというのがあり、さらにニコニコ動画の普及に合わせてネットで広まったという認識です。#そもそも「true my love」というフレーズが文法的にあり得ない、と思うけど。
空耳アワーで取り上げられた以外でもう1つあげるなら、「(åh) NäR Ni Tar Saken I Egna HäNder」かな。日本では「高らかにオナニー」と名付けられて性的にどうしようもない空耳歌詞になったと思ったら、原曲はそれ以上に性的な意味でぶっ飛んでたという(笑)。
のまネコは、元々のフラッシュが有名になったから、エイベックスが剽窃し独占しようとして騒動になった形ですね。元々のフラッシュが有名じゃなければあそこまでの大騒動にはならなかったでしょう。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あつくて寝られない時はhackしろ! 386BSD(98)はそうやってつくられましたよ? -- あるハッカー
空耳といえば (スコア:0)
きしめん
Re:空耳といえば (スコア:1)
まじめに分析してみる。
のまネコ
・原曲のルーマニア語は日本でなじみがなく、聞こえたとおりに日本語に起こしたら空耳になった
・先行してシェアされていた動画と同等のものを、エイベックスが製作して著作権を主張したことで騒動に
空耳そのものよりも、大企業の横暴的なところで注目されたと記憶しています。
この当時はニコニコ動画がサービス開始前後で、動画はFLASHで作られたものがありました。
きしめん
・サビの部分でメロディとフレーズの切れ目が異なり、オロニム・ぎなた読みが発生した
というのが最初にあって、曲全体を聴いてみたら、
・元々18禁の美少女ゲームで、性的なフレーズと結びつけられやすい
・日本語歌詞の部分で、語頭のk(か行)が明瞭に発音されない
・英語歌詞の「true」の発音が不正確で、[tru:]よりもむしろ[tu:r]に近い
というのがあり、さらにニコニコ動画の普及に合わせてネットで広まったという認識です。
#そもそも「true my love」というフレーズが文法的にあり得ない、と思うけど。
空耳アワーで取り上げられた以外でもう1つあげるなら、「(åh) NäR Ni Tar Saken I Egna HäNder」かな。
日本では「高らかにオナニー」と名付けられて性的にどうしようもない空耳歌詞になったと思ったら、原曲はそれ以上に性的な意味でぶっ飛んでたという(笑)。
Re:空耳といえば (スコア:1)
のまネコは、元々のフラッシュが有名になったから、エイベックスが剽窃し独占しようとして騒動になった形ですね。
元々のフラッシュが有名じゃなければあそこまでの大騒動にはならなかったでしょう。
ψアレゲな事を真面目にやることこそアレゲだと思う。