アカウント名:
パスワード:
空気を読まずにマジレスするならば、×「宇宙太陽光」「発電」○「宇宙」「太陽光発電」
# 英語での言い方だとその辺はっきりしてるかも。
本家記事タイトルSpace Power Plant (宇宙発電プラント、あいまい)本家記事本文solar power generator into space (太陽光発電装置を宇宙へ、明確)
まぁ英語でも、あいないなときもあれば、はっきりしてるときもある、ってことで。
# space じゃ宇宙か空き地かわからん!っていう曖昧さは置いといて。
一瞬、脳内でSpace Power Plantが「宇宙パワー工場」と訳されました……。# ピラミッドパワーとかの仲間?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
コンピュータは旧約聖書の神に似ている、規則は多く、慈悲は無い -- Joseph Campbell
まだ同じこと書くけど (スコア:0)
Re:まだ同じこと書くけど (スコア:1)
空気を読まずにマジレスするならば、
×「宇宙太陽光」「発電」
○「宇宙」「太陽光発電」
# 英語での言い方だとその辺はっきりしてるかも。
Re:まだ同じこと書くけど (スコア:1)
本家記事タイトル
Space Power Plant (宇宙発電プラント、あいまい)
本家記事本文
solar power generator into space (太陽光発電装置を宇宙へ、明確)
まぁ英語でも、あいないなときもあれば、はっきりしてるときもある、ってことで。
# space じゃ宇宙か空き地かわからん!っていう曖昧さは置いといて。
Re:まだ同じこと書くけど (スコア:2)
一瞬、脳内でSpace Power Plantが「宇宙パワー工場」と訳されました……。
# ピラミッドパワーとかの仲間?