アカウント名:
パスワード:
外来語だけでなく、関東では日本語でもかなりの箇所で母音が欠落しているものは多いよ。もしもアルファベットでフィンランド語のように発音通りに表せば、日本人も結構子音のみの発音をしてるのがわかるはず。
よくわかるのが語尾の「です」で、 desu じゃなくて des 。もしこれを「ですぅ」と発音する場合は関西方言の方で、いわゆる「標準語」を学ぶときの最大の障壁になるのです。その逆もまたしかり。この強い母音を持つ人が話すことを商売にするなら、まずこれと戦わなければならない。アクセントは関東風だけど、これが抜けない関西の方はかなり多いと思う。
「ですぅ」と発音する場合は関西方言の方で
翠星石は関西出身だった、といわれるとなぜか納得してしまう。
#蒼い子の方が好みなのでAC
福島瑞穂のあの語尾はそういうことだったのか。
音節構造と、表に出てきた発音は、一応区別することになっています。
「マスク」の場合、/masuku/ における 2 つの無声音 /s/ と /k/ の間にある高舌母音 /u/ と、/k/ の後ろにある語末の高舌母音 /u/ が引きずられて無声化し、[mask] と発音されます。これは主に関東の特徴で、関西では多くありません(アクセントの影響もあります)。
卑近な言い方をすれば、もともと "masuku" だったものが発音時に音を失って "mas_k_" になっても、スロット自体は残っているわけです。今回問題にしている音節とは、このスロット構造の方です。本当にそんなスロットがあるかどうかは、ゆっくり「一音ずつ」発音してみたときに、どこまでを「一音」とするかで、とりあえず判別できます。
日本語話者としてはむしろ、「おばさん」と「おばあさん」、「いた」と「いった」、「こぶ」と「こんぶ」のような欧米人に習得しづらい(とされる)特徴の方に興味があるかもしれませんね。
東北や鹿児島のようなシラビーム方言の地方では三拍と認識しないかもしれませんね。
「マスク」とか「ラスト」とか言う場合、ma・su・kuじゃなくてma・s・kuと 発音してるように聞こえる。
その場合も ma・s・ku と三音節で構成されることに変わりはないでしょう
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
「べりぶぅ」の思い出 (スコア:1)
ある日、会話の中で「この"べりぶぅ"が~」とか言ってて
何を言ってるのか分からなかった。
何なのか訊いてみたら「variable」だった。想像つかんかった。
トピックの話に戻ると、今の日本人も外来語をそのまま多く使ってるせいか、
子音を連続させてることがあるように聞こえる。
「マスク」とか「ラスト」とか言う場合、ma・su・kuじゃなくてma・s・kuと
発音してるように聞こえる。
Re:「べりぶぅ」の思い出 (スコア:2, 参考になる)
外来語だけでなく、関東では日本語でもかなりの箇所で母音が欠落しているものは多いよ。もしもアルファベットでフィンランド語のように発音通りに表せば、日本人も結構子音のみの発音をしてるのがわかるはず。
よくわかるのが語尾の「です」で、 desu じゃなくて des 。もしこれを「ですぅ」と発音する場合は関西方言の方で、いわゆる「標準語」を学ぶときの最大の障壁になるのです。その逆もまたしかり。この強い母音を持つ人が話すことを商売にするなら、まずこれと戦わなければならない。アクセントは関東風だけど、これが抜けない関西の方はかなり多いと思う。
Re: (スコア:0)
翠星石は関西出身だった、といわれるとなぜか納得してしまう。
#蒼い子の方が好みなのでAC
Re: (スコア:0)
福島瑞穂のあの語尾はそういうことだったのか。
Re: (スコア:0)
「山田です。」と「トリプルDES」は人によって
イントネーションが違っていたりするけど。
Re:「べりぶぅ」の思い出 (スコア:1, 興味深い)
音節構造と、表に出てきた発音は、一応区別することになっています。
「マスク」の場合、/masuku/ における 2 つの無声音 /s/ と /k/ の間にある高舌母音 /u/ と、/k/ の後ろにある語末の高舌母音 /u/ が引きずられて無声化し、[mask] と発音されます。これは主に関東の特徴で、関西では多くありません(アクセントの影響もあります)。
卑近な言い方をすれば、もともと "masuku" だったものが発音時に音を失って "mas_k_" になっても、スロット自体は残っているわけです。今回問題にしている音節とは、このスロット構造の方です。本当にそんなスロットがあるかどうかは、ゆっくり「一音ずつ」発音してみたときに、どこまでを「一音」とするかで、とりあえず判別できます。
日本語話者としてはむしろ、「おばさん」と「おばあさん」、「いた」と「いった」、「こぶ」と「こんぶ」のような欧米人に習得しづらい(とされる)特徴の方に興味があるかもしれませんね。
Re: (スコア:0)
東北や鹿児島のようなシラビーム方言の地方では三拍と認識しないかもしれませんね。
Re: (スコア:0)
日本人がマスク /ma/su/ku/ を早口で喋るとネイティブと同じように(母音vが抜けて)/mas/ku/ になるのは,口・舌・声帯等の動きが発音速度に追いつかずにナマケてしまうから. 外来語が入っていない日本語の文章・単語でも,発音器官の動きの関係で有声音が無声化する例は多々あります.
Re: (スコア:0)
その場合も ma・s・ku と三音節で構成されることに変わりはないでしょう
Re: (スコア:0)