アカウント名:
パスワード:
ハブル宇宙望遠鏡
普通はハッブル宇宙望遠鏡 [wikipedia.org]だよね。原文には「Hubble Space Telescope」って書いてあるし。
日本語の慣例的にはそのとおりなんだが、実際のアメリカ英語の発音は促音を入れない方が近いし、bubbleを「バッブル」ではなく「バブル」と音訳する慣例とも矛盾するので、「ハブル」と書きたくなる気持ちもよく分かる。
ここは日本で日本語の慣例に従うべきだよね。原音主義なら無理にカタカナを使用しないで元の綴りで書けばいい。
同一文書内では混乱回避のため同じものは初出時に定義した上で同じ言葉で表現するというお約束があるが、そのような定義を行わない場合、その差異による深刻な問題がない限り、混乱回避のために可能な範囲で前例に倣うのが正しい。慣例全否定する前になんでそんな慣例があるのかもうちょっと考えような。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
クラックを法規制強化で止められると思ってる奴は頭がおかしい -- あるアレゲ人
はぶる? (スコア:1)
ハブル宇宙望遠鏡
普通はハッブル宇宙望遠鏡 [wikipedia.org]だよね。
原文には「Hubble Space Telescope」って書いてあるし。
Re: (スコア:0)
日本語の慣例的にはそのとおりなんだが、実際のアメリカ英語の発音は促音を入れない方が近いし、bubbleを「バッブル」ではなく「バブル」と音訳する慣例とも矛盾するので、「ハブル」と書きたくなる気持ちもよく分かる。
Re:はぶる? (スコア:0)
ここは日本で日本語の慣例に従うべきだよね。
原音主義なら無理にカタカナを使用しないで元の綴りで書けばいい。
Re:はぶる? (スコア:1)
同一文書内では混乱回避のため同じものは初出時に定義した上で同じ言葉で表現する
というお約束があるが、そのような定義を行わない場合、その差異による深刻な問題が
ない限り、混乱回避のために可能な範囲で前例に倣うのが正しい。
慣例全否定する前になんでそんな慣例があるのかもうちょっと考えような。