アカウント名:
パスワード:
しかし milestone が meterstone になるわけないだろうJK
やがて仔細は忘れ去られ、smiles が世界で一番長い英単語であるという事実だけが残った。
# 一里塚でよいのでは。
メートル法への移行に伴い、 マイルが貯まるではなく、 メートルがあがるに変えました。---- 航空各社
# 意味が違うけど
ミュートトランペットですね。わかります。
#それはmile stoneじゃなくmiles tone
> 海底32186.88キロメートルとか
(ソースはWikipediaによると)原題は二万リュー [wikipedia.org]となってるので、作品発表年である1870年時点でのフランスの1リューは4km [wikipedia.org]ですから、邦訳は「海底80000キロメートル」になりますね。「海底2万里」はだいたいあってるのか…
#でも、Wikipediaには、英米リーグに基づく111191 kmが載ってたりするし… [wikipedia.org]
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
弘法筆を選ばず、アレゲはキーボードを選ぶ -- アレゲ研究家
語呂が悪い (スコア:0)
Re: (スコア:0)
しかし milestone が meterstone になるわけないだろうJK
Re:語呂が悪い (スコア:2, 興味深い)
やがて仔細は忘れ去られ、smiles が世界で一番長い英単語であるという事実だけが残った。
格差社会ニッポンを変える!
貸し渋り・はがしの温床、大銀行の厳正審査をやめさせよう!
Re:語呂が悪い (スコア:1, おもしろおかしい)
# 一里塚でよいのでは。
メートル法への移行に伴い、
マイルが貯まる
ではなく、
メートルがあがる
に変えました。---- 航空各社
# 意味が違うけど
Re: (スコア:0)
ミュートトランペットですね。わかります。
#それはmile stoneじゃなくmiles tone
Re: (スコア:0)
Re:語呂が悪い (スコア:1)
> 海底32186.88キロメートルとか
(ソースはWikipediaによると)原題は二万リュー [wikipedia.org]となってるので、
作品発表年である1870年時点でのフランスの1リューは4km [wikipedia.org]ですから、
邦訳は「海底80000キロメートル」になりますね。「海底2万里」はだいたいあってるのか…
#でも、Wikipediaには、英米リーグに基づく111191 kmが載ってたりするし… [wikipedia.org]