アカウント名:
パスワード:
未知のプラスに対する期待感よりも、未知のマイナスに対する恐怖心のほうがより強いということでしょうか。「この壷を買えば幸せになります」というよりも「この壷を買わなければ不幸になります」と言ったほうが売れるんだろうなあ。
「この音楽を買えば(私が)幸せになります」よりも「この音楽を買わなければ逮捕されます」のほうが(ry
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
壷を売るにも (スコア:4, すばらしい洞察)
未知のプラスに対する期待感よりも、未知のマイナスに対する恐怖心のほうがより強いということでしょうか。
「この壷を買えば幸せになります」というよりも「この壷を買わなければ不幸になります」と言ったほうが売れるんだろうなあ。
Re:壷を売るにも (スコア:0)
「この音楽を買えば(私が)幸せになります」よりも「この音楽を買わなければ逮捕されます」のほうが(ry