アカウント名:
パスワード:
暗に(成功するはずない)って含まれる。
英語では良く使う表現だって習った。
If I were a bell.(鐘であるはずない)
原文では過去形になってないけど。
中学から英語やり直してこい。
明日雨が降るのは「有りそうにない」わけじゃないから反例としてはいかがなもんでしょうか
試しにGoogle翻訳にかけてみましょうか* 明日雨が降るならSLSを中止するだと現在形ですね。
さて、有りそうにないこと…* 明日槍が降るならSLSを中止するでも現在形でした* 私が鳥ならここまでだと過去形* 私が鳥なら飛べるこれだと現在形* 私が鳥なら飛べるのにだと過去形ですね
フム
* 私が鳥ならSLSを中止するも現在形* 私が鳥ならSLSを中止するのにだと過去形* 明日槍が降るならSLSを中止するのには現在形(なぜか「のに」を付けるとSpearが単数形に!)
まーgoogle翻訳の限界ですねw
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
海軍に入るくらいなら海賊になった方がいい -- Steven Paul Jobs
仮定法 (スコア:3)
暗に(成功するはずない)って含まれる。
英語では良く使う表現だって習った。
If I were a bell.(鐘であるはずない)
Re: (スコア:0)
原文では過去形になってないけど。
Re: (スコア:0)
# 英語警察〜早くきてくれー
Re: (スコア:0)
中学から英語やり直してこい。
Re: (スコア:0)
を英訳してみ
過去形出てこないでしょ
Re:仮定法 (スコア:2)
明日雨が降るのは「有りそうにない」わけじゃないから
反例としてはいかがなもんでしょうか
試しにGoogle翻訳にかけてみましょうか
* 明日雨が降るならSLSを中止する
だと現在形ですね。
さて、有りそうにないこと…
* 明日槍が降るならSLSを中止する
でも現在形でした
* 私が鳥なら
ここまでだと過去形
* 私が鳥なら飛べる
これだと現在形
* 私が鳥なら飛べるのに
だと過去形ですね
フム
* 私が鳥ならSLSを中止する
も現在形
* 私が鳥ならSLSを中止するのに
だと過去形
* 明日槍が降るならSLSを中止するのに
は現在形(なぜか「のに」を付けるとSpearが単数形に!)
まーgoogle翻訳の限界ですねw