パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

こうのとり8号機搭載のH-IIBロケット8号機移動発射台開口部付近で火災発生、打ち上げ中止」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward on 2019年09月13日 18時12分 (#3685577)

    発射台修復不可能にまで陥っちゃったのか―
    と思ったら記事内は延期だったでござる
    釣られたクマー

    • by Anonymous Coward on 2019年09月13日 19時11分 (#3685599)

      今日の打ち上げは中止。○○日に延期。みたいな感じだな。
      慎重に使わないといけない言葉の一つだね。中止って。

      似たようなのに「閉店」があるな。
      今日お休みなのか、閉店セールでまた開店するのか、廃業するのかわからんw

      退社とかも迂闊に使うと退職と思われるかも。

      ってわけで、釣りではないね。日本語の意味の揺らぎの範囲。

      親コメント
      • by Anonymous Coward

        英語でも広義の打ち上げシーケンスの途中で延期が決まることは中止(abort)と(も)言うかも
        (例えば発射台で中止ならpad abortとか)
        もちろん、2度と飛べないみたいな意味は含まない

        英語の宇宙開発用語での打ち上げ延期自体を指す言葉はscrub(洗い出し)かも?

        • by Anonymous Coward

          「洗い出し」って訳は馴染みがないなぁ
          ホワイトボードに書かれた「打ち上げ予定」をゴシゴシこすって「中止」に書き換えるイメージ

アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家

処理中...