アカウント名:
パスワード:
アニメなどに登場するいわゆる「巨大ロボット」系の人型兵器で、「ほにゃららパーンチ!」という技をよく見ます。子供のときにそういう作品を観ては、「あんな技に手指の機構を使ったら、繊細な関節部が故障しやすくなるだろ。打撃でダメージを与えるなら専用の武装を用意すべきだろ」などとしょーもないことを思っていたのですが、実は理にかなった描写(?)だったんですね。
ということで、英語で武器のことを arms と表現する事がありますが、今後は hand の方を使うことを提唱します!
# 武器の arm はラテン語(arma)由来で、腕の arm(古い英語由来)とは語源は別のようではありますが。(印欧祖語あたりまで遡るとよく分からんが)
FSSだとアパッチ(ブラフォード&京)VSアルスキュル(アトロポス)のシーンでアパッチがアルスキュルに殴りかかってたけど見事にアパッチの手が砕けてたっけ。
ワースブレイドの操兵も殴って壊した時の為に予備の腕をぶら下げたりしてたっけなぁあれは車の予備タイヤみたいな感じで面白いと思った
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie
ヘル・アンド・ヘブンとか、アームパンチとか (スコア:2)
アニメなどに登場するいわゆる「巨大ロボット」系の人型兵器で、「ほにゃららパーンチ!」という技をよく見ます。子供のときにそういう作品を観ては、「あんな技に手指の機構を使ったら、繊細な関節部が故障しやすくなるだろ。打撃でダメージを与えるなら専用の武装を用意すべきだろ」などとしょーもないことを思っていたのですが、実は理にかなった描写(?)だったんですね。
ということで、英語で武器のことを arms と表現する事がありますが、今後は hand の方を使うことを提唱します!
# 武器の arm はラテン語(arma)由来で、腕の arm(古い英語由来)とは語源は別のようではありますが。(印欧祖語あたりまで遡るとよく分からんが)
Re: (スコア:1)
FSSだとアパッチ(ブラフォード&京)VSアルスキュル(アトロポス)のシーンで
アパッチがアルスキュルに殴りかかってたけど見事にアパッチの手が砕けてたっけ。
らじゃったのだ
Re:ヘル・アンド・ヘブンとか、アームパンチとか (スコア:0)
ワースブレイドの操兵も殴って壊した時の為に予備の腕をぶら下げたりしてたっけなぁ
あれは車の予備タイヤみたいな感じで面白いと思った