アカウント名:
パスワード:
17世紀に科学的方法が提示されて以来、「信用に先立つ立証」が科学の根底にあると考えられているはずだが、現代の科学者が充分な立証を行っていないという問題が起きているとのこと(本家/. [slashdot.org]、Economist記事 [economist.com])。
「信用に先立つ立証」の意味がわからないんだけど、もしも Economist の記 [economist.com]
なるほどリンク先読んでなくて今さっき見た。verify って確かめるんだよね立証じゃなくて検証の方がふさわしいですね。立証ならcertifyかproveかな。
"Trust, but verify"だと、「検証してから信用しろ」か「検証なしに信用するな」って感じでしょうか。#google翻訳だと "信頼するが、検証する" ってなってる。
"Trust, but verify"だと、「検証してから信用しろ」か「検証なしに信用するな」って感じでしょうか。
違います。 Trust, but verify といった場合、デフォルトで相手 (この場合は論文の著者) のことを信頼はするのです。相手が信頼できないから検証するのではなく、相手を信頼しているけれど検証するということです (あくまでも建前というか言葉の意味としては)。だから、「検証してから信用しろ」とか「検証なしに信用するな」では意味が違います。
なお、ウィキペディア [wikipedia.org]を読んで知ったのですが、 Trust, but verify というのはロシア語の決まり文句の英訳で、米国のレーガン大統領がソ連のゴルバチョフ書記長との会談の際に好んで使ったのだそうです。その状況を考えると、「『検証なしに信用するな』と言いますからね」では駄目で、「『信頼しろ、ただし検証もしろ』と言いますからね」とかでないとおかしいことがわかると思います。
詳細解説サンキューです。
なるほど、そのままの語順で理解していればよかったんですね。
ぐぐると "trust, but verify" にまつわるあれこれがゾロゾロ出てきた。けっこう使われる成句なんだ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stableって古いって意味だっけ? -- Debian初級
「信用に先立つ立証」って何? (スコア:3)
「信用に先立つ立証」の意味がわからないんだけど、もしも Economist の記 [economist.com]
Re: (スコア:1)
なるほどリンク先読んでなくて今さっき見た。
verify って確かめるんだよね立証じゃなくて検証の方がふさわしいですね。
立証ならcertifyかproveかな。
"Trust, but verify"だと、「検証してから信用しろ」か「検証なしに信用するな」って感じでしょうか。
#google翻訳だと "信頼するが、検証する" ってなってる。
Re:「信用に先立つ立証」って何? (スコア:2)
違います。 Trust, but verify といった場合、デフォルトで相手 (この場合は論文の著者) のことを信頼はするのです。相手が信頼できないから検証するのではなく、相手を信頼しているけれど検証するということです (あくまでも建前というか言葉の意味としては)。だから、「検証してから信用しろ」とか「検証なしに信用するな」では意味が違います。
なお、ウィキペディア [wikipedia.org]を読んで知ったのですが、 Trust, but verify というのはロシア語の決まり文句の英訳で、米国のレーガン大統領がソ連のゴルバチョフ書記長との会談の際に好んで使ったのだそうです。その状況を考えると、「『検証なしに信用するな』と言いますからね」では駄目で、「『信頼しろ、ただし検証もしろ』と言いますからね」とかでないとおかしいことがわかると思います。
Re:「信用に先立つ立証」って何? (スコア:1)
詳細解説サンキューです。
なるほど、そのままの語順で理解していればよかったんですね。
ぐぐると "trust, but verify" にまつわるあれこれがゾロゾロ出てきた。
けっこう使われる成句なんだ。