アカウント名:
パスワード:
↓これですね。https://www.congress.gov/bill/115th-congress/house-bill/2810/text#toc-... [congress.gov]
空軍省に設置するそうで、トップは参謀長(the Chief of Staff)というそうな。the Space Forceではなくthe Space Corpsなので、訳語としては「宇宙軍」というよりは、「宇宙兵隊」とでもいうべきか…?
航空宇宙工学の研修で教官にしごかれるんですね。
そして、いじめにも似たしごきのおかげで命拾いをしイキガミになる・・んだっけ?
でも、組織的には(陸海空的な意味での)「軍」であって「軍団」ではないんですよね。Marine Corpsを「海兵隊」と訳すのはmarine「海兵」+corps「隊」なのだとすると、Space Corpsはむしろ「宇宙隊」かも?いやーんださーい
marineにはもともと水夫とか水兵とかそういう意味がありましたが、spaceには宇宙兵という意味はないでしょう。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
海軍に入るくらいなら海賊になった方がいい -- Steven Paul Jobs
一次ソース (スコア:3, 参考になる)
↓これですね。
https://www.congress.gov/bill/115th-congress/house-bill/2810/text#toc-... [congress.gov]
空軍省に設置するそうで、トップは参謀長(the Chief of Staff)というそうな。
the Space Forceではなくthe Space Corpsなので、訳語としては「宇宙軍」というよりは、「宇宙兵隊」とでもいうべきか…?
Re: (スコア:0)
your Corps!
our Corps!
The Space Corps!
# お約束
Re:一次ソース (スコア:1)
航空宇宙工学の研修で教官にしごかれるんですね。
Re: (スコア:0)
そして、いじめにも似たしごきのおかげで命拾いをしイキガミになる・・んだっけ?
Re:一次ソース (スコア:1)
でも、組織的には(陸海空的な意味での)「軍」であって「軍団」ではないんですよね。
Marine Corpsを「海兵隊」と訳すのはmarine「海兵」+corps「隊」なのだとすると、Space Corpsはむしろ「宇宙隊」かも?いやーんださーい
Re:一次ソース (スコア:1)
Re:一次ソース (スコア:1)
marineにはもともと水夫とか水兵とかそういう意味がありましたが、spaceには宇宙兵という意味はないでしょう。