アカウント名:
パスワード:
http://science.slashdot.org/story/09/07/31/1244235/Fewer-Than-10-ET-Ci... [slashdot.org] 暇なので、訳します。
フェルミ・パラドクスとは、太陽系銀河内の(訳注: 我々より)発展した知性体の存在について、言及している。もし、そのような知性体がいるとしたら...実のところ、多くの分析が、太陽系銀河に多くの生命体がいると示唆しているのだが...なぜ、私たちは、そのような発展した知性体に未だ出会っていないのだろう?スペイン・マラガ大のカルロス・コッタとアルバーロ・モラーレ(訳注: 人名の音訳は間違ってるかも。イスパニア語の発音知らないので)は、この
冒頭の文の訳出とかmillionとかは指摘の通りですが、日本語としての読みやすさなら圧倒的にタレコミ文ですねー。あと、a tenth ofは10倍ではなく10分の1です。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私は悩みをリストアップし始めたが、そのあまりの長さにいやけがさし、何も考えないことにした。-- Robert C. Pike
誤訳。或はミスリード。 (スコア:0, 既出)
http://science.slashdot.org/story/09/07/31/1244235/Fewer-Than-10-ET-Ci... [slashdot.org]
暇なので、訳します。
Re:誤訳。或はミスリード。 (スコア:1)
冒頭の文の訳出とかmillionとかは指摘の通りですが、日本語としての読みやすさなら圧倒的にタレコミ文ですねー。あと、a tenth ofは10倍ではなく10分の1です。