アカウント名:
パスワード:
ハンバーガー型というから水滴が層になってるのかと思いきや、バンズ型ってことなんですね。
いえ、ハンバーグ [google.com]型ってことだと思いますよ。
"hamburger" を Google検索すると、次候補で "hamburger steak" が出ますけど、"burger" だと "burger king" とかですね。英語圏文化はよく分かりませんが、"burger" でハンバーグ(ステーキ)の意味にも使われます?
# それはそうと、マックのハンバーガーはかなり薄っぺらいので、せめてビッグマック型と言ってほしいな。>オリジナル論文
ただしソースはデミグラス英語wikipediaですが、英語圏は当該の料理はSalisbury steakと呼ぶ [wikipedia.org]のが一般的なようで、「Hamburg steak」は「a popular Salisbury steak dish in Japan.」、つまり「日本において洋食化された料理」みたいに捉えられてますね。 パン粉使うのは「日本のハンバーグ」特有みたい。
ハワイのロコモコは日本の影響下とされてる。
なるほど、ありがとうございます。
ああ、そもそも元論文には "burgeroid" なんて一言も書かれちゃいねえ。"non-spherical drop shapes" とか書かれていますね。バーガー型(burgeroid)と書かれているのは英文解説記事のほうだけでした。
phasonさんのコメント(#2065664) [slashdot.jp]にもありますが、よく知られているように、落下する水滴は細かいとほぼ球状のままですが、やや大きなものはまんじゅう型にひしゃげます。球状の水滴による虹とまんじゅう型の水滴による虹では色が現れる位置(というか角度)が異なるので、それがうまく混在すると枝分かれした虹になるということなんでしょう。
結局、水滴の大きさなんじゃね?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds
層なんですよ山本さん (スコア:0)
ハンバーガー型というから水滴が層になってるのかと思いきや、
バンズ型ってことなんですね。
Re: (スコア:1)
いえ、ハンバーグ [google.com]型ってことだと思いますよ。
Re: (スコア:2)
"hamburger" を Google検索すると、次候補で "hamburger steak" が出ますけど、"burger" だと "burger king" とかですね。英語圏文化はよく分かりませんが、"burger" でハンバーグ(ステーキ)の意味にも使われます?
# それはそうと、マックのハンバーガーはかなり薄っぺらいので、せめてビッグマック型と言ってほしいな。>オリジナル論文
Re: (スコア:0)
ただしソースは
デミグラス英語wikipediaですが、英語圏は当該の料理はSalisbury steakと呼ぶ [wikipedia.org]のが一般的なようで、
「Hamburg steak」は「a popular Salisbury steak dish in Japan.」、つまり
「日本において洋食化された料理」みたいに捉えられてますね。
パン粉使うのは「日本のハンバーグ」特有みたい。
ハワイのロコモコは日本の影響下とされてる。
Re: (スコア:2)
なるほど、ありがとうございます。
ああ、そもそも元論文には "burgeroid" なんて一言も書かれちゃいねえ。"non-spherical drop shapes" とか書かれていますね。バーガー型(burgeroid)と書かれているのは英文解説記事のほうだけでした。
phasonさんのコメント(#2065664) [slashdot.jp]にもありますが、よく知られているように、落下する水滴は細かいとほぼ球状のままですが、やや大きなものはまんじゅう型にひしゃげます。球状の水滴による虹とまんじゅう型の水滴による虹では色が現れる位置(というか角度)が異なるので、それがうまく混在すると枝分かれした虹になるということなんでしょう。
Re:層なんですよ山本さん (スコア:0)
結局、水滴の大きさなんじゃね?