アカウント名:
パスワード:
ポーラー衛星ロケットってなんだよそれ……普通PSLVのまま通すし、訳すならちゃんとPolarも日本語にしろよって話だし、それにLaunch Vehicle≡ロケットってわけじゃないし……なんでそんなとこだけ機械翻訳にかけたまんまお出ししてくるのだね。
ググったら機械翻訳っぽい記事が見つかったのでタレ込み子が「PSLV」がわからなくて検索して参考にしたのかな。
まあこれだけではなんなのでインドのロケットの名前について
PSLVとゆーのは「Polar Satellite Launch Vehicle」。ムリに訳すなら「極軌道衛星打ち上げ機」くらいの意味。極軌道というのは北極と南極の上空を通るという地球を縦に巡る軌道のこと。地球の自転の速度をプラスできないのでけっこう難易度はたかい。
インド宇宙機構のロケットの名づけ方はわりとシンプル。最初の衛星打ち上げロケットは「Satellite Launch Vehicle(SLV)」「衛星打ち上げ機」四段式(
JAXAの3000億円のなかには、偵察衛星用の800億円程度が含まれていることもご承知いただきたく。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである
誰だこんな珍訳語考えたの (スコア:1)
ポーラー衛星ロケットってなんだよそれ……
普通PSLVのまま通すし、
訳すならちゃんとPolarも日本語にしろよって話だし、
それにLaunch Vehicle≡ロケットってわけじゃないし……
なんでそんなとこだけ機械翻訳にかけたまんまお出ししてくるのだね。
Re: (スコア:2)
ググったら機械翻訳っぽい記事が見つかったのでタレ込み子が「PSLV」がわからなくて検索して参考にしたのかな。
まあこれだけではなんなのでインドのロケットの名前について
PSLVとゆーのは「Polar Satellite Launch Vehicle」。ムリに訳すなら「極軌道衛星打ち上げ機」くらいの意味。極軌道というのは北極と南極の上空を通るという地球を縦に巡る軌道のこと。地球の自転の速度をプラスできないのでけっこう難易度はたかい。
インド宇宙機構のロケットの名づけ方はわりとシンプル。
最初の衛星打ち上げロケットは「Satellite Launch Vehicle(SLV)」「衛星打ち上げ機」
四段式(
Re:誰だこんな珍訳語考えたの (スコア:0)
JAXAの3000億円のなかには、偵察衛星用の800億円程度が含まれていることもご承知いただきたく。