アカウント名:
パスワード:
どんな燃料なのだろうか・・・・・、と思った。
今回想定してるのは液酸・液水なので油とはいいがたいですね。
液酸・ケロシンならば給油と言っていいかも。
天然ガス自動車の場合、充填というそうな。水素も同様の言葉を使うと思うので、宇宙「給油」も充填でいいんじゃなかろうか。
問題は、英語の場合、給油は単に refueling で、油限定ではないのだ。oilingともいうようだが。
refueling ならそのまま燃料補給と訳せばいいのになぁ、と思った。
SFだと冷却用以上に推進剤として「水」を使うという話も良く出てくるんだが、水を補充するからといって「給水所」とか書くと、なんか別の物みたいだ。
液酸・液水推進剤って、軌道補給基地内、及び被補給宇宙船で実用的期間保管できるの?
# 銀英伝アニメ版既作シリーズでは、水(軽水か重水かは不明)を推進剤=核融合燃料としていたが、次シリーズではどうするやら。
ストーリの方がどういうつもりで書かれたかは知らんが、元のコンセプト図では採掘船、補給船、貨物船と順に受け渡すことになっている。貨物船まで辿り着けば保管することなく直ちに使うので、給油基地に保管するということはない。月面から遥々運んできて意味があるかは謎だな。
極地の永久影に保管タンクと生成プラント作って、周辺に配置した太陽電池から電力供給すれば行けるはず。
「加油~!」の「油」ですよ。あるいは油断の油。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
※ただしPHPを除く -- あるAdmin
宇宙船の燃料の場合も’給油’って言うの? (スコア:0)
どんな燃料なのだろうか・・・・・、と思った。
Re: (スコア:0)
今回想定してるのは液酸・液水なので油とはいいがたいですね。
液酸・ケロシンならば給油と言っていいかも。
Re: (スコア:0)
天然ガス自動車の場合、充填というそうな。
水素も同様の言葉を使うと思うので、宇宙「給油」も充填でいいんじゃなかろうか。
問題は、英語の場合、給油は単に refueling で、油限定ではないのだ。
oilingともいうようだが。
Re: (スコア:0)
refueling ならそのまま燃料補給と訳せばいいのになぁ、と思った。
Re: (スコア:0)
SFだと冷却用以上に推進剤として「水」を使うという話も良く出てくるんだが、
水を補充するからといって「給水所」とか書くと、なんか別の物みたいだ。
Re: (スコア:0)
液酸・液水推進剤って、軌道補給基地内、及び被補給宇宙船で実用的期間保管できるの?
# 銀英伝アニメ版既作シリーズでは、水(軽水か重水かは不明)を推進剤=核融合燃料としていたが、次シリーズではどうするやら。
Re: (スコア:0)
ストーリの方がどういうつもりで書かれたかは知らんが、元のコンセプト図では採掘船、補給船、貨物船と順に受け渡すことになっている。
貨物船まで辿り着けば保管することなく直ちに使うので、給油基地に保管するということはない。月面から遥々運んできて意味があるかは謎だな。
Re: (スコア:0)
極地の永久影に保管タンクと生成プラント作って、
周辺に配置した太陽電池から電力供給すれば行けるはず。
Re: (スコア:0)
「加油~!」の「油」ですよ。
あるいは油断の油。
Re: (スコア:0)
給油所の油=燃料というイメージが頭の中にあるからでしょうかね。