アカウント名:
パスワード:
>ダイヤモンド窒素-空孔中心(NVセンター)と呼ばれる、炭素原子の代わりに窒素原子が結晶中心部に存在する構造
あちゃー、”中心”の字面を幾何学的な意味での中心と誤解されていますね。平易に説明するなら、「物質中で、特異作用を示す原子」と言えば伝わるでしょうか。NVセンターの場合は「ダイヤモンド中で、電子を1コ余分に捕縛してしまう窒素」ですね。
#説明下手なので余計誤解を生んでしまっているかも。##学生時代、論文中の”colour centre”を理解するのに苦労したのは私だけではないですよね?ね?(必死)
> ”colour centre”エゲレス語ですね。 一般的に英国紳士には人を混乱に陥れるのを楽しむという特性がありますからねえ、理解するのに苦労なさったのはよく分かります。
「核心」と訳せばよかった?(ヤバい?)
> 平易に説明するなら、「物質中で、特異作用を示す原子」と言えば伝わるでしょうか。 なるほどまったくわかりません。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
最初のバージョンは常に打ち捨てられる。
”中心”の意味 (スコア:0)
>ダイヤモンド窒素-空孔中心(NVセンター)と呼ばれる、炭素原子の代わりに窒素原子が結晶中心部に存在する構造
あちゃー、”中心”の字面を幾何学的な意味での中心と誤解されていますね。
平易に説明するなら、「物質中で、特異作用を示す原子」と言えば伝わるでしょうか。
NVセンターの場合は「ダイヤモンド中で、電子を1コ余分に捕縛してしまう窒素」ですね。
#説明下手なので余計誤解を生んでしまっているかも。
##学生時代、論文中の”colour centre”を理解するのに苦労したのは私だけではないですよね?ね?(必死)
Re:”中心”の意味 (スコア:1)
> ”colour centre”
エゲレス語ですね。 一般的に英国紳士には人を混乱に陥れるのを楽しむという特性がありますからねえ、理解するのに苦労なさったのはよく分かります。
Re: (スコア:0)
「核心」と訳せばよかった?(ヤバい?)
Re: (スコア:0)
> 平易に説明するなら、「物質中で、特異作用を示す原子」と言えば伝わるでしょうか。
なるほどまったくわかりません。