アカウント名:
パスワード:
素直に「ドリーム 私たちのマーキュリー計画」にすればいいのに、そうじゃなくて外しちゃうんだ?
そこはまあ、今できてるor制作中のモノに対する修正を可能か限り減らす意図があるんじゃないですかね。ロゴから言葉を取り去る(あるいは隠す)のと新たな言葉に書き換えるのには差があるわけで。
#なおこの件は「配給会社に言ってもダメだったが制作者側にツイートでチクったら即対応」という方向でも話題
「ドリーム 私たちのマーキュリー計画」
修正シールの貼られたポスターが脳裏に浮かんだ
シールは、やがて剥がされる運命にある。
つい最近も、Vol.2という言葉にちゃんと作中での(大事な)意味がある「Guardians of the Galaxy Vol.2」が邦題「ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー: リミックス」となったことで監督に直訴した人がいました。
日本のファン「邦題は"Vol.2"じゃなくて"リミックス"になっているんですけど、ご存知ですか? がっかりしてます」監督「日本では"リミックス"のほうがいいって(ウォルト・ディズニー・ジャパンから)聞いて、許可したんだよ。気にいらなかった?」日本のファン「"Vol.2"でピッタリですよ。戻したりできないものですか?」監督「そう言ってくれるなら、今からでも"Vol.2"
vol. 2 だと続編だとわかるから、vol. 1 にあたる映画を見ていない人が見に行かなくなる。でも、リミックスだと、前作との関係があいまいなので、vol. 1 を見ていない人も見に来るかもしれない。(ストーリー上、意味があったとしても、下方修正だとしても)観客動員を減らさないために、「vol. 2」ではなく「リミックス」を配給会社が選んだんでしょう。
タイトルを聞いた時、むしろ「完全版?MCUが?」と思ってしまった
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
人生の大半の問題はスルー力で解決する -- スルー力研究専門家
副題を直すんじゃなくて外しちゃうんだ? (スコア:5, すばらしい洞察)
素直に「ドリーム 私たちのマーキュリー計画」にすればいいのに、そうじゃなくて外しちゃうんだ?
Re:副題を直すんじゃなくて外しちゃうんだ? (スコア:4, 参考になる)
そこはまあ、今できてるor制作中のモノに対する修正を可能か限り減らす意図があるんじゃないですかね。
ロゴから言葉を取り去る(あるいは隠す)のと新たな言葉に書き換えるのには差があるわけで。
#なおこの件は「配給会社に言ってもダメだったが制作者側にツイートでチクったら即対応」という方向でも話題
こうすればレイアウトの変更も最小限にできたのに (スコア:1)
「ドリーム 私たちのマーキュリー計画」
Re:こうすればレイアウトの変更も最小限にできたのに (スコア:1)
修正シールの貼られたポスターが脳裏に浮かんだ
Re: (スコア:0)
シールは、やがて剥がされる運命にある。
Re: (スコア:0)
つい最近も、Vol.2という言葉にちゃんと作中での(大事な)意味がある「Guardians of the Galaxy Vol.2」が
邦題「ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー: リミックス」となったことで監督に直訴した人がいました。
日本のファン「邦題は"Vol.2"じゃなくて"リミックス"になっているんですけど、ご存知ですか? がっかりしてます」
監督「日本では"リミックス"のほうがいいって(ウォルト・ディズニー・ジャパンから)聞いて、許可したんだよ。気にいらなかった?」
日本のファン「"Vol.2"でピッタリですよ。戻したりできないものですか?」
監督「そう言ってくれるなら、今からでも"Vol.2"
Re: (スコア:0)
vol. 2 だと続編だとわかるから、vol. 1 にあたる映画を見ていない人が見に行かなくなる。
でも、リミックスだと、前作との関係があいまいなので、vol. 1 を見ていない人も見に来るかもしれない。
(ストーリー上、意味があったとしても、下方修正だとしても)
観客動員を減らさないために、「vol. 2」ではなく「リミックス」を配給会社が選んだんでしょう。
Re:副題を直すんじゃなくて外しちゃうんだ? (スコア:2)
タイトルを聞いた時、むしろ「完全版?MCUが?」と思ってしまった