The mosquito, named OX5034, has been altered to produce female offspring that die in the larval stage, well before hatching and growing large enough to bite and spread disease. Only the female mosquito bites for blood, which she needs to mature her eggs. Males feed only on nectar, and are thus not a carrier for disease.
> has been altered to produce female offspring that die in the larval stage,
メスしか (スコア:0)
えーと、血を吸うのは(病気はやらせるのは)メスだけだよね?
子孫にオスしか生まれない、のほうが良いと思うけど。
寿命長くていいし。
Re: (スコア:0)
メスモオスも生まれない、のほうが簡単な気がするけど、違うのだろうか?
Re: (スコア:0)
どちらも生まれなければ、そこでおしまいなんだが、
オスしか、の場合は生まれたオスも絶滅遺伝子を広める役をするので。増えても血は吸わないし害はない(ホントか?)。
Re: (スコア:0)
致死性の高い(すぐに宿主が死んでしまう)病原体はパンデミックを起こしにくいのと一緒やね。
この場合は蚊の間でパンデミックを起こしてもらわんといかんのだし。
Re: (スコア:0)
CNNの英文記事のほう
https://edition.cnn.com/2020/08/19/health/gmo-mosquitoes-approved-flor... [cnn.com]
The mosquito, named OX5034, has been altered to produce female offspring that die in the larval stage, well before hatching and growing large enough to bite and spread disease. Only the female mosquito bites for blood, which she needs to mature her eggs. Males feed only on nectar, and are thus not a carrier for disease.
> has been altered to produce female offspring that die in the larval stage,
「子のメスは幼生のうちに死す」とは書いてあるが、「メス"only"しか生まれない」とは書かれてないと思う。CNNの日本語記事で「しか」という言葉が突然生まれているので、CNN日本の誤訳の可能性の含めて、識者の見解求めた方が
#メスが幼生のうちに死すなら、病原
Re: (スコア:0)
altered to produce female offspring that die in the larval stage
ふつうに素直に読んだら、(そういう)メスしか生まれない、という意味でしょ。
信号は青になったら渡りましょう、といわれて、青でしか渡ってはいけないとはいわれてない、というようなもの
Re: (スコア:0)
他の枝によると、オスもメスも生まれるみたいよ。
で、メスはすぐに死ぬような個体しか生まれない。
#これが誤解によって「メスしか生まれない」に変わってるっぽい。
結果としてはオスしか生まれないようなもんだね。