パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

ソフトバンクグループ「ビジョン・ファンド」日本企業に初投資」記事へのコメント

  • > これについて LARTH 曰く、(中略)有限会社である
    LP(Limited Partnership)って、ふつう「有限責任組合」って訳さない? 日本の会社法的には「合資会社」に一番近い。

    • by Anonymous Coward on 2021年10月31日 16時53分 (#4143142)

      その普通がそもそもおかしいんじゃね。外からみれば無限責任ですし。
      #翻訳って難しいよねー

      親コメント
      • by Anonymous Coward

        ぜんぜん無限じゃないでしょ。
        出資額以外の責任負うわけじゃないんだから。

        • by Anonymous Coward

          銀行「オーナーに連帯保証人になっていただきます」
          銀行「オーナーの土地を担保に入れさせていただきます」

          • by Anonymous Coward

            どっちの例も無限責任じゃないよ。

            • by Anonymous Coward on 2021年10月31日 23時08分 (#4143305)

              前から思ってるんだが、スラドには「明らかな間違い」というモデレーションが必要だな。

              親コメント
              • by Anonymous Coward

                前から思ってるんだが、スラドには「明らかな間違い」というモデレーションが必要だな。

                誤字含めストーリー自体にもつけられたりするやつですかね

      • by Anonymous Coward

        > その普通がそもそもおかしいんじゃね。外からみれば無限責任ですし。

        外から見た形を言ってないからね、LPのLimitedはさ。
        そういう定義なんだから、その定義から外れて変だと言い出すのは、言っている人間が変なんだと思うよ。

あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall

処理中...