パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

ソフトバンクグループ「ビジョン・ファンド」日本企業に初投資」記事へのコメント

  • > これについて LARTH 曰く、(中略)有限会社である
    LP(Limited Partnership)って、ふつう「有限責任組合」って訳さない? 日本の会社法的には「合資会社」に一番近い。

    • by Anonymous Coward

      有限会社の翻訳に「limited liability company」って書いてたのがいたな、そういや。
      有限責任会社だから有限会社でしょ?って馬鹿ですか?

      • by Anonymous Coward

        何が間違ってんの? 法律上の定義が法律によって違うだけでしょ
        それを言い出したらドライバーズライセンスを運転免許証と訳すことすら誤訳になりうる

        • by Anonymous Coward

          あー、ここにもいたか。

          LLCは有限責任社員だけで組成される会社で、日本では(当時)株式会社と有限会社が相当した。つまりLLCと有限会社は1対多の関係性を持つから、うまくない。2回訳をかますとどうなるかを考えてみなよ。
          実際、他所でも有限会社→LLCって訳は馬鹿呼ばわりされてたがね。

          ドライバーズライセンスと運転免許証が1対1の関係性を持つのと大違いなんだよ。

          • by Anonymous Coward on 2021年10月31日 21時37分 (#4143255)

            > 実際、他所でも有限会社→LLCって訳は馬鹿呼ばわりされてたがね。

            自分の半径数メートルだけの話を「他所」と書くのは誤解を招くのでやめたほうがいい。

            親コメント
            • by Anonymous Coward

              思い込みが激しいのは、あああ

「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常

処理中...