アカウント名:
パスワード:
信頼ベースの属人的で形式的な判定もできない査読ってシステムは到底科学的には思えないんだが。科学自体が科学的根拠のない判定手段を経て成立してるならそれは信用できるのか?いわゆる研究倫理とかかなり性善説ベースで作られているように思えるが、政府やいたずらや言論規制といった攻撃からの耐性がないならそもそも結果を信用する理由はあるのか?
というわけで査読なんかやめて片っ端から公開した方がいいと思う。査読的なのは論文へのコメントとして添付する感じで。一定ポイント以上の論文だけ事実上存在するとみなされるならそんなには変わらないけど、各自で基準で判断できるのは便
>英語が良いという科学的根拠
英語で書かないと読める人の数が減る。特に日本語の論文は日本人でさえ読まない。
合理性のかけらもないな。単に人気だからというだけじゃないか。まぁ言語が最適でないから内容が誤りとは結論できないから些事かもしれないが。
あなたにとって何を持って合理としているか知らんが読める人が多いってのは非常に合理的だと私は思うのだが。研究成果を報告するために論文を発表するのだから。
査読システムに問題があるってのは同意するが、しないよりした方が良い、他に良いシステムが存在しないってのが現状じゃないかなぁ・・・。なんとかしてほしいよね。
例えばより明晰・論理的な言語があるなら長期的視野で見れば早い内に切り替えるべきだよね。切り替えコストは一度きりで、最適でない言語を使い続ける事によるコストは毎年発生しつづけるんだから。日常での使いやすさとかもコストとして考えての話だが。
あるいは学習コストが英語より低い言語(エスペラントとか?)があって、非英語圏と英語圏での学習コストの合計が、非英語圏の英語学習コストを下回るなら当然英語は最適ではないよね。仮にそのような言語が存在したとしても現状では最適化が機能しない事になる。
まぁ英語も査読も仕方ないからそうしてるってのは別にいいん
このスレッド、科学と合理という別物がごっちゃになってるのがすごく気になる。例えば、将棋の対局でどっちかが不利な状況の時、勝ち負けに拘らずその局面の最善手を指そうとするのが科学的には合理的な指し手だと思う。しかし、それが人対人の対局で、勝ち負けに拘る必要があるなら、人は間違えるという前提で、最善手ではなく人(相手)が間違えやすい手を指すという事もまた合理的な指し手だという事ができると思う。合理性というのは、前提によって変わるという事。
とりあえず、科学的に見て良い言語があったとしても、長い視野でみるなら自動翻訳に期待するで良いと思う。移行したところで、過去の膨大な英語の資産を読む為に英語の学習コストはずっと必要だし、素晴らしい言語の低い学習コストが活かされる為には、その英語の資産を素晴らしい言語に翻訳する必要がある。英語→素晴らしい言語の自動翻訳は最低限必要じゃない?それなら日本語で自動翻訳を利用すれば良いじゃん。
中国語が勢いを増してきたら、英語圏の人たちが自分らの学習コスト削減の為に自動翻訳に本気になってくれるかもね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
クラックを法規制強化で止められると思ってる奴は頭がおかしい -- あるアレゲ人
査読って科学的か? (スコア:0)
信頼ベースの属人的で形式的な判定もできない査読ってシステムは到底科学的には思えないんだが。
科学自体が科学的根拠のない判定手段を経て成立してるならそれは信用できるのか?
いわゆる研究倫理とかかなり性善説ベースで作られているように思えるが、政府やいたずらや言論規制といった攻撃からの耐性がないならそもそも結果を信用する理由はあるのか?
というわけで査読なんかやめて片っ端から公開した方がいいと思う。
査読的なのは論文へのコメントとして添付する感じで。
一定ポイント以上の論文だけ事実上存在するとみなされるならそんなには変わらないけど、各自で基準で判断できるのは便
Re: (スコア:0)
>英語が良いという科学的根拠
英語で書かないと読める人の数が減る。特に日本語の論文は日本人でさえ読まない。
Re: (スコア:0)
合理性のかけらもないな。
単に人気だからというだけじゃないか。
まぁ言語が最適でないから内容が誤りとは結論できないから些事かもしれないが。
Re: (スコア:0)
あなたにとって何を持って合理としているか知らんが
読める人が多いってのは非常に合理的だと私は思うのだが。
研究成果を報告するために論文を発表するのだから。
査読システムに問題があるってのは同意するが、
しないよりした方が良い、他に良いシステムが存在しないってのが現状じゃないかなぁ・・・。
なんとかしてほしいよね。
Re: (スコア:0)
例えばより明晰・論理的な言語があるなら長期的視野で見れば早い内に切り替えるべきだよね。
切り替えコストは一度きりで、最適でない言語を使い続ける事によるコストは毎年発生しつづけるんだから。
日常での使いやすさとかもコストとして考えての話だが。
あるいは学習コストが英語より低い言語(エスペラントとか?)があって、非英語圏と英語圏での学習コストの合計が、非英語圏の英語学習コストを下回るなら当然英語は最適ではないよね。
仮にそのような言語が存在したとしても現状では最適化が機能しない事になる。
まぁ英語も査読も仕方ないからそうしてるってのは別にいいん
Re:査読って科学的か? (スコア:0)
このスレッド、科学と合理という別物がごっちゃになってるのがすごく気になる。
例えば、将棋の対局でどっちかが不利な状況の時、
勝ち負けに拘らずその局面の最善手を指そうとするのが科学的には合理的な指し手だと思う。
しかし、それが人対人の対局で、勝ち負けに拘る必要があるなら、
人は間違えるという前提で、最善手ではなく人(相手)が間違えやすい手を指すという事も
また合理的な指し手だという事ができると思う。
合理性というのは、前提によって変わるという事。
とりあえず、科学的に見て良い言語があったとしても、長い視野でみるなら自動翻訳に期待するで良いと思う。
移行したところで、過去の膨大な英語の資産を読む為に英語の学習コストはずっと必要だし、
素晴らしい言語の低い学習コストが活かされる為には、その英語の資産を素晴らしい言語に翻訳する必要がある。
英語→素晴らしい言語の自動翻訳は最低限必要じゃない?それなら日本語で自動翻訳を利用すれば良いじゃん。
中国語が勢いを増してきたら、英語圏の人たちが自分らの学習コスト削減の為に自動翻訳に本気になってくれるかもね。