ディスカバリー号帰還へ。カーク船長が最後のモーニングコールを務める 35
ストーリー by hylom
スペースシャトルは残り2回か1回 部門より
スペースシャトルは残り2回か1回 部門より
cheez 曰く、
最後のフライトとなったスペースシャトル・ディスカバリー号が米国東部標準時間3月7日、国際宇宙ステーション(ISS)とのドッキングを解除し地球への帰路についたそうだ(sorae.jp、本家/.記事)。
地球からスペースシャトルへは今まで様々なモーニングコールが送られてきたが、最後のモーニングコールを飾ったのはスタートレックシリーズのカーク船長。カーク船長演じる俳優ウィリアム・シャトナーの声は「宇宙は最後の辺境である。30年に渡るディスカバリーのミッションは新たな科学を追及し、アウトポストを建設し、国々を結びつけ、他の宇宙船が為し得なかったことを果敢に達成してきた」と告げたという。
ディスカバリー号は現地時間3月9日11時58分(日本時間3月10日1時58分)、米フロリダ州のケネディ宇宙センターに着陸する予定だそうだ。
STS-134もSTS-135もありますよ (スコア:3, 参考になる)
「NASAのスペースシャトル最後の打ち上げとなったディスカバリー号」
ではなく、
「ディスカバリー号の最後の打ち上げ」だったです。
STS-134はエンデバー号、STS-135はアトランティス号が待っています。
Copyright (c) 2001-2014 Parsley, All rights reserved.
Re: (スコア:0)
しかも、シャトルの後釜となるはずのCOTS(ドラゴン、シグナス)が使い物になるかどうかがさっぱりわからない現状では、いざ退役が迫った段階で議会が翻意する可能性も無きにしも非ず。
このままだと、この先数年は標準実験ラックが運べるのは年に1機しか飛ばせないHTVだけというISSの存続に係わる状況になるのが目に見えてますし。
Re:STS-134もSTS-135もありますよ (スコア:2, 興味深い)
>>このままだと、この先数年は標準実験ラックが運べるのは年に1機しか飛ばせないHTVだけというISSの存続に係わる状況になるのが目に見えてますし。
シャトル退役をISSから手を引くきっかけにしたいだけかも知れませんが、
日本に頼んでHTVを年2発以上、上げてもらうとか、
HTVだけ買ってきてタイタンやアトラスに乗せて使う、とか
いろいろ対策はあると思いますが。
HTV年1発ってのは予算の制約のためであって、
打ち上げ自体は何発でも行けるのではないかと。
Re: (スコア:0)
日本には生産(量産)能力が無いのではなかろうかと。
ライセンス生産してもらいます?でもあんな工芸品みたいなもの※には作れないだろーな。
Re: (スコア:0)
>あんな工芸品みたいなもの
ディスカバリーさんdisってんのか!(違
スペースシャトルなんて一機ごとに違うどころか耐熱タイル一枚一枚違うわけでまさに工芸品・・・
それに比べればHTVは工業製品だし、元々年に2機まで打ち上げられる予定だったから充分生産できると思うけど。
#一応、ATVより安いし。
ディスカバリーってもう30年近い船齢!? なら、Saturday Night Liveネタでしょ (スコア:3, おもしろおかしい)
カーク 「これ以上モーニングコールするまえに、何百万kmも旅してきた君達に言いたいことがある」
シャトル (がやがや)
カーク “Get a Life.”
シャトル (ざわ…ざわ…)
カーク 「君は30近い。ISSとドッキングしたことは?」
ディスカバリー 「…。」
# 今回で13回目ですね。:-)
NASAtelevisionに (スコア:2, 参考になる)
アップロードされてますね。
ttp://www.youtube.com/watch?v=g8okqWukoaU&feature=youtube_gdata
ここまで~なし (スコア:1)
ここまで「スペースシャトルエンタープライズが宇宙へ出られなかったのが悔やまれる」なし
Re: (スコア:0)
最初に宇宙に出る機体にエンタープライズと名づけるつもりだったのに、圧力によって滑空試験機に付けるはめになった・・・なんていう可能性もあるんですよ。
Re: (スコア:0)
全部エンタープライズA,B,Cにすればよかったんや
個人的には・・・ (スコア:1)
カークは大好きだけど・・・・
モーニングコールなら「我々は、ボーグだ。…お前たちを、征服する。抵抗しても、無意味だ。」
にして欲しかった。
Re:個人的には・・・ (スコア:1)
やはり (スコア:1, すばらしい洞察)
"We choose to go to the Moon"
と言って欲しいですね。
Re: (スコア:0)
はやぶさのときは (スコア:1)
と語った奴はいませんでしたな。皆何もかも萌えまくりで。
http://www.youtube.com/watch?v=7mNSWs0neTU
kubochan
Re: (スコア:0)
オフトピだし無粋だとは思うが、黙殺するには忍びないので突っ込んでおく。
何もかも皆懐かしい
だ。
#つかそんな動画貼るなよ・・・
ほんとにカーク船長? (スコア:0)
> カーク船長演じる俳優ウィリアム・シャトナーの声
カーク船長が、ウィリアム・シャトナーの声を演じたのですか?
Re:ほんとにカーク船長? (スコア:4, おもしろおかしい)
Re: (スコア:0)
いや、ちょっと待って欲しい。
OPのナレーションは若山弦蔵さんだ。
Re:ほんとにカーク船長? (スコア:1, おもしろおかしい)
Re:ほんとにカーク船長? (スコア:1, すばらしい洞察)
あれ?
カーク船長が20-21世紀に来たときの仮の姿がウィリアム・シャトナーなのだから間違ってないですよね?
贅沢だ! (スコア:0)
と感動しながらモーニングコーヒーを飲んだのかな?
「宇宙、それは (スコア:0)
> 「宇宙は最後の辺境である。30年に渡るディスカバリーのミッションは新たな科学を追及し、アウトポストを建設し、国々を結びつけ、他の宇宙船が為し得なかったことを果敢に達成してきた」
そこは、「宇宙、それは最後のフロンティア」と訳すべきだろう、常識的に考えて。
原文:"Space, the final frontier," Shatner said in a prerecorded message. "These have been the voyages of the space shuttle Discovery. Her 30-year mission: to seek out new science, to build new outposts, to bring nations together on the final frontier, to boldly go and do what no spacecraft has done before."
new outposts(新たな拠点群)はカタカナにしてるくせに……
肝心なところを理解して無いというか、適当すぎる。
#TNGのセリフなのが違和感あるけど
Re:「宇宙、それは (スコア:4, すばらしい洞察)
意訳してみた。
「宇宙、それは最後のフロンティア。
これは宇宙船スペースシャトル・ディスカバリー号が、30年における任務を続行し、未知の科学を探索して、新しい拠点と国際協力関係を築き、宇宙船未踏の世界に勇敢に航海した物語である。」
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
TOSもTNGも原語だとだいたい同じなんだけど、日本語版だとTNGのほうが合ってたので…ゴメン。
というわけで我こそは!という方がおられましたら、カッコよくTOS版で超訳してください。
#30年飛んだ宇宙船てほんとに人類未踏だと思います。お疲れ様でした。
Re:「宇宙、それは (スコア:3, 参考になる)
なんでTNG?
カーク船長はTOSだから、「宇宙、それは人類に残された最後の開拓地である。」と訳したほうがベターでしょう。
今回> Space, the final frontier,
TOS> Space: the final frontier.
TNG> Space: the final frontier.
今回> These have been the voyages of the space shuttle Discovery.
TOS> These are the voyages of the starship Enterprise.
TNG> These are the voyages of the starship Enterprise.
今回> Her 30-year mission: to seek out new science, to build new outposts, to bring nations together on the final frontier,
TOS> Its five-year mission: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations,
TNG> Its continuing mission: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations,
今回> to boldly go and do what no spacecraft has done before.
TOS> to boldly go where no man has gone before.
TNG> to boldly go where no one has gone before.
Re: (スコア:0)
パトリック・ステュワートも1991年に、STS-44のアトランティスに向けて、wake-up call をしてます。
勿論ピカード役です(笑)
http://laurenlee14.blogspot.com/2010/08/wake-up-call.html [blogspot.com]
#20年前なのか…
ボーマン船長じゃないんだ (スコア:0)
どんなモーニングコールか思いつかない
Re:ボーマン船長じゃないんだ (スコア:1)
「星がいっぱい見える!」
朝なのにか
モーニングコールだと? (スコア:0)
ならば「おはよう」から始めて欲しいな。
「おはよう、マイケル」
Re:モーニングコールだと? (スコア:2)
あぼ~ん。
間違えた、でぼ~ん。
Tak.Miyoshi
Re: (スコア:0)
そこはフェルプス君に聞いてもらないとね
「今回の任務は……自動的に消滅する」
一方、カークは (スコア:0)
Re: (スコア:0)
一方、不良少年になったカークが映画第11作に登場してシャトナーの明日はどっちだ
参考ネタバレ注意 [memory-alpha.org]